• 伊勢丹店舗一覧

イセタンサローネ(六本木)

The Shape of Air - Aesther Chang Interview by moor gallery

このページをシェアする

2026/03/09

昨年春にISETAN SALONEで個展を開催した後、ボストンから京都に拠点を移した画家 Aesther Chang(エスター・チャン)氏による、

二度目となる個展を開催いたします。


これまで滞在する土地の自然や空気から着想を得て制作を続けてきたAesther Chang氏。

本展では「The Shape of Air(空気の輪郭)」をタイトルに、京都の風景に漂う気配や余韻を絵画として描き出します。


 - 前回展示に関するInterview記事はこちらからご覧いただけます。


 

brand-list__img

 - Interview (日本語版)

 

 

Q:moor gallery ) 2度目のSolo Exhibitionとなりますが、このExhibitionに向けた想いをお聞かせください?

A:Aesther Chang氏 ) 

  1. 正直に言うと、真っ白なキャンバスと向き合う瞬間はいまも怖いと感じます。
  2. ただ制作を重ねるなかで、強い作品ほど、失敗や迷いの先から生まれてくることに気づきました。私にとって絵画は、一度壊され、何度も変化を受け入れながら、ようやく自分のかたちを見つけていくもののようです。

    クラシカルな絵画教育を受けてきた私は、以前は完成像を明確に思い描き、細部までコントロールする描き方をしていました。しかし抽象表現へと移るなかで、絵を描く喜びは結果ではなく、その過程にこそあるのだと感じるようになりました。何が起きてもいい、という開かれた気持ちでキャンバスに向かうと、作品は無理なく、正直に自分自身のかたちへと育っていきます。

    制作は、混沌と静けさが同時に存在する体験です。素材同士が反発し、呼応し合う緊張感のなかで、動きと静けさが共存しています。身振りや身体の動き、そして自分では制御しきれない素材の反応に導かれながら、動きは思考から身体へ、そしてキャンバスへと流れ込んでいきます。

    こうした「変化を受け入れる姿勢」は、制作だけでなく、私の生き方そのものにもつながっています。人生は不確かさに満ちていますが、その予測できなさこそが私たちを生かしてくれるのではないでしょうか。心地よい場所に留まるのではなく、不安や違和感のなかへ一歩踏み出すこと。それが、絵画においても人生においても、変化と成長をもたらすのだと感じています。
brand-list__img

 

 

Q:moor gallery ) 今回の作品ではどのような心情・景色・事象が表現されていますか?

A:Aesther Chang氏 ) 

  • 技術的な探求と同時に、制作は私にとって感情の変化を辿る時間でもあります。理由のわからないまま感情に包まれる瞬間があり、そうした剥き出しの状態のときに、私は自分の絵に近づいていると感じます。そのとき絵画は、脈動し、呼吸する生きた存在として立ち上がってきます。本来は命を持たない物質に生命感を宿すことはいまも不思議ですが、感情のない絵は、私にとっては生きていない絵なのです。

  • 光と影は、抽象表現のなかでも制作の核となる要素です。とくに巨匠たちのキアロスクーロ(明暗法)の影響は、空間や雰囲気の構築に息づいています。京都の山々に囲まれた環境で暮らすなかで、光と影への感受性はさらに研ぎ澄まされました。この土地の気候は絶えず移ろい、空には色や形、光の層が刻々と現れては消えていきます。私がとくに惹かれるのは、光がやわらかく空気を帯び、夢のような表情を見せる移ろいの時間帯です。 夜明け、夕暮れ、薄明。色彩が繊細なグラデーションをまとい、現実と非現実の境界が曖昧になるその瞬間の観察が、多くの作品の源になっています。

    展覧会タイトルである「The Shape of Air(空気の輪郭)」は、不在のなかから立ち上がるかたちを示すと同時に、混沌を抱え込み、そこから解き放っていく私の制作プロセスを映し出しています。ここでいう「空気」とは、光や動き、知覚によってかたちづくられる存在であり、絵画そのもののあり方とも重なります
brand-list__img

 

 

 

Q:moor gallery ) 日本に移住されたとお伺いいたしました。移住への想い、祖国への想い、作品への影響についてお聞かせください?

A:Aesther Chang氏 ) 

  1. 若い頃から海外や各地を移動し続けてきたので、どこか一つの場所に根を下ろしているという感覚を、長いあいだ持てずにいました。ただ次第に、それは一種の内的な自由なのだと捉えるようになりました。どこにも完全には属さないからこそ、自分自身の内側に「居場所」を育てることができたのだと思います。そのため、私はもともと移動や変化に対して、自然と心を開いてきました。

  2. 日本に移ってからは、環境が生き方や感情に与える影響の大きさを、より深く実感しています。京都は、自然、都市、文化が稀有なバランスで共存する場所で、ここで見つけたリズムは、私にとってとても地に足のついたものです。この奥行きのある街との関係を、芸術や歴史を通して、これからも丁寧に深めていきたいと思っています。
brand-list__img

 




 - Interview(English)

 

 

  1. Q:moor gallery ) This is your second solo exhibition. How did it feel stepping into this process again, and what stood out to you this time around? 

A:Aesther Chang ) 

I’ll be honest. Facing a blank white canvas still frightens me. Yet over time, I’ve discovered that my strongest works often emerge from failure. For me, painting is something that must first be broken. It must undergo shifts in composition, color, and material before it can develop maturely into its own.


I was trained in classical painting and approached painting with a realistic vision. Every detail was controlled and perfected. As my practice moved toward abstraction, however, I began to feel that the joy of painting lies not in the result, but in the process itself. When I approach the canvas with openness, accepting that anything might happen, the work is free to evolve on its own, naturally and honestly.

Making a painting is an experience where chaos and stillness coexist. I’m constantly weaving a dialogue between materials that resist and respond to each other, creating moments of tension and harmony. This requires physical movement as a catalyst for change. Guided by body gestures and material reactions beyond my control, these movements flow from thought to body and finally onto the canvas.

This openness to change connects not only to my practice, but also shapes how I move through life. Life is full of uncertainty, and that unpredictability is what keeps us alive. Stepping beyond comfort and into unease is what brings change and ultimately, growth.

brand-list__img

 

 

 

Q:moor gallery ) What kinds of feelings or experiences are you most interested in translating into your work right now?

A:Aesther Chang ) 「Alongside technical exploration, painting is also a process of emotional change for me. There are moments when I’m suddenly overtaken by feeling, without knowing why. In those raw states, I feel closest to my paintings. They begin to emerge as living presences with a pulse, a breath, and emotions that shift. Giving a sense of life to something that is inherently lifeless still feels mysterious to me. But a painting without emotion feels dead.

Light and shadow remain central to my work. Influences from classical painting, especially the Old Masters’ use of chiaroscuro, continue to shape how I build space and atmosphere. Living in Kyoto has sharpened my sensitivity to light and shadow. The climate is constantly shifting, and the sky reveals ever-changing layers of color and form. I am especially drawn to transitional moments of dawn, dusk, and twilight, when color becomes more nuanced and the boundaries between reality and imagination begin to blur. Observing these moments has been a major source of inspiration.

The title of the exhibition, The Shape of Air, speaks to forms emerging from absence and reflects my process of holding controlled chaos and release. Air, in this sense, becomes something shaped by light, movement, and perception, much like the paintings themselves.

brand-list__img

 

 

 

Q:moor gallery ) You have relocated to Japan. How has this move influenced you and your work?
    

A:Aesther Chang )  

  1. Having spent much of my early life moving between places, I never felt anchored to one location. Over time, I came to see this as a form of inner freedom. Belonging nowhere allowed me to cultivate a sense of belonging within myself.

    Since moving to Japan, I’ve become more aware of how deeply an environment shapes the way we live and feel. Kyoto offers a rare balance of nature, city life, and culture, and the rhythm I’ve found here feels grounded. I hope to continue deepening my relationship with this city through its history, art, and ways of seeing.
brand-list__img

 

 

Aesther Chang エスター・チャン Profile

エスター・チャン(1994年生)は、希薄な顔料や直感的な筆致を用いて、自然と想像上の世界を探求 する大気的で瞑想的な作品で知られる台湾系アメリカ人アーティストです。ハーバード大学で教育学 修士号(M.Ed.)、メリーランド美術大学で絵画専攻の美術学士号(BFA)を取得しています。

彼女の作品は国際的に展示されており、直近では東京・イセタンサローネでの個展が開催されまし た。また、作品は世界各地のパブリックコレクションに収蔵されています。現在は京都を拠点に制作活動を行っています。

 

Profile / Aesther Chang
Aesther Chang (b. 1994) is a Taiwanese-American artist known for atmospheric, meditative compositions that explore nature and imagined realms through diluted pigments and intuitive brushwork. She holds an M.Ed. from Harvard and a BFA from the Maryland Institute College of Art.
Her work has been exhibited internationally, including her latest solo show at Isetan SALONE (Tokyo), and is held in public collections worldwide. She lives and works in Kyoto, Japan. 

 

 


<Aesther Chang / エスター・チャン>  - The Shape of Air - 

3月25日(水)~4月28日(火) 

イセタンサローネ(六本木) 1階 アートウォール
(東京都港区赤坂9-7-4 東京ミッドタウン・ガレリア1階)

※作品には限りがございます。

このページをシェアする

OTHER NEWS

その他のニュース

The Shape of Air - Aesther Chang Interview by moor gallery

The Shape of Air - Aesther Chang Interview by moor gallery

3月25日(水) ~ 4月28日(火) 最終日は午後3時閉場

body { background-color: #00FF00; } p { color: #FF0000; }